How students can help their fellow students
Contribute on the website
The translation of material is processed in two ways depending on the content. For all HTML webpages including the course catalogues, information pages, the course navigation pages, online workbooks and course assessments, the translations are produced live upon request as the user accesses the pages. This is provided by a professional auto translation tool (Google translate is the tool being deployed today). For these translations, it is possible for users to contribute better translations of the content as they are viewing the pages. This is done by hovering over the translations and then selecting the link:
Students/users are able to contribute to the translation in this manner as they take the course, which is especially useful for workbooks and assessments. The auto translation engines amalgamate the input and use the information to enhance the results for future users. The auto translation engines are constantly improving based on feedback provided by users through the HTML based tool and so future translation of course material will take advantage of these improvements.
Contribute to webcasts
Our webcast training material includes subtitles so you are able to follow the narration in the language of your choice. These subtitles are available in dozens of languages, using the same translation engine as the rest of the website. If you already have translations enabled for the site, chances are the webcast subtitles will already be in your chosen language.
For the webcast subtitles, students are able to ‘Contribute a better translation’ to help improve the translations for you and other students and we would encourage you to do so, if you spot any inaccuracies. Students can contribute by simply hoovering their mouse over the subtitles within the webcast and after a second or two a box will appear and the option to ‘Contribute a better translation’ is available and can be clicked. The next form shows the English text and the translated text that was playing at the time the button was clicked. From here you can view alternative suggested translations and you also have the option to enter your own contribution.
On submitting the correction, the proposed new translated material is fed back into the auto translation engine for processing.